志愿翻译人员对Delphi 2009应用程序进行本地化的流程?
我有一个免费软件科学应用程序,被近100个国家的数千人使用.许多人提出免费翻译.既然D2009使这更容易(使用集成和外部本地化工具,再加上本机Unicode支持),我想让这种情况适用于几种语言,并且稳定地添加用户能量将支持的数量.
我想我会分发一个电子表格,其中包含要翻译的字符串列表(数十个但不是数百个),让它们返回它,并用2-3个用户比较相同语言的提交,然后通过共识来解决差异.然后,我将使用集成翻译环境合并本地化,并分发本地化更新. 有没有人将翻译委托给用户?任何陷阱,D2009特定或其他? 编辑:有没有人比较D2009和dxgettext内置的本地化支持? 解决方法
我从未成为免费软件或开源应用程序的专有本地化工具的朋友.使用
dxgettext,GNU gettext的Delphi端口看起来对我来说是一个更好的选择:
>集成到程序中(甚至比它的开发晚得多)很容易. >可以显示源代码中字符串的位置(当然,仅对开源应用程序有意义). >整个系统已经成熟并且面向未来 – 我已经将dxgettext用于Delphi 4程序,并且Delphi 2009甚至不需要进行任何更改 – 翻译文件一直是UTF-8编码的. 一旦您拥有多种语言,使用电子表格进行翻译对我来说似乎不是一个可行的解决方案.假设一个新程序版本添加了2个新字符串并且仅稍微更改了10个字符串 – 您是否需要添加新字符串并突出显示所有数十个电子表格文件中已更改的字符串并将它们再次发送给您的翻译人员?使用dxgettext,您只需将更改的po文件邮寄给所有这些文件. 编辑: 关于dxgettext和库可能存在的问题,有一个有趣的评论.我从未体验过这一点,因为我已经完全停止使用资源字符串.我们课程的最大部分是德语,只有少数是英语或翻译成多种语言. 我们的内部库在所有可翻译字符串周围使用“_(…)”.有基于每个项目设置的ENGLISH和USEGETTEXT定义.如果定义了ENGLISH或USEGETTEXT,则将英文文本编译到DCU中,否则将德语文本编译到DCU中.如果未定义USEGETTEXT,则“_()”被编译为按原样返回其参数的函数,否则使用dxgettext转换查找. (编辑:李大同) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |